"Kengan Ashura" artist Darumeen complains that the official English translation is too bad and is ready to ask a pirated translation group to save sales

"Kengan Ashura" artist Darumeen complains that the official English translation is too bad and is ready to ask a pirated translation group to save sales

The hot-blooded fighting manga "Kengan Ashura", written by Sanrohitsu Yabako and illustrated by Darumeon, has been sought after by many audiences since its publication in 2012.

The second season of its adapted animation will also be broadcast in August, and the Netflix animation series "Hanma Baki VS Kengan Ashura" linked with "Baki" will also officially start broadcasting on June 6.

Recently, the artist responsible for the drawings of "Kengan Ashura" Dalu Meien complained on Twitter, saying that the official English version of the comic translation was "a bit unusual", so he decided to entrust some "amateurs who translated and uploaded it without permission" to do the translation work.

The reason why Dalumei'en was ready to abandon the official translation and hire an English translation team was because Dalumei'en decided that the official poor translation would affect the sales of the English version. Many works that did not sell well overseas were mostly caused by translation problems. For this reason, Dalumei'en even thought of using AI for machine translation.

<<:  The Witcher series' Ciri actor is worried about Geralt's new actor "Thor"

>>:  The fantasy manga "Taoyuan Angui" announced that the animation PV will be released in 2025

Recommend

After 4 months, Yoshihiro Togashi re-announced the progress of "Hunter x Hunter"

With intermittent suspension and resumption, &quo...

Bond returns to the screen with the official trailer for "No Time to Die"

No Time to Die is the 25th Bond film. The filming...